artyom_ferrier (artyom_ferrier) wrote,
artyom_ferrier
artyom_ferrier

Categories:

Error no object

Просматривал как-то свою заметку о «неделикатных» вопросах в инглише — и обратил внимание на What do you do for living?

Обратил внимание — на то, что без артикля написал. И задумался: «А чой-то?»

Ну, это не то чтобы какое-то грамматическое правило, что вот вынь да положь a living и никак иначе, но всё-таки это устойчивое выражение и в подавляющем большинстве случаев употребляется артикль.

Вот и задумался, почему я тогда не употребил? Вроде, пьян-то не был. В смысле, не безобразно.

Потом вспомнил. Да, вопрос действительно бестактный, прямо сказать хамский — поэтому невольно решил усугубить. Не просто «Чем зарабатываешь на кое-какое житьё?», но - «Чем пробавляешься, чтоб ноги не протянуть?», так примерно, когда без артикля.

Однако ж, поскольку этот нюанс сходу не ловится, а всё-таки обычно-то с артиклем(!) говорят, a living, так уж повелось — решил подправить в тексте, дабы не вводить читателей в заблуждение.

Хотя, повторю, такой вопрос лучше вообще не задавать, ни с артиклем, ни без артикля, особенно — малознакомым людям. Особенно — если это не школьник, не студент, не профессор гендерных наук, а более-менее взрослый человек.

«Чем зарабатываешь на жизнь?»

Блин!

Сдаёт в аренду недвигу, которую напокупал, когда был школьником и студентом. А на сдачу — занимается тем, чем по жизни хочет заниматься, а не «на жизнь зарабатывает». Если это реально взрослый чел.

То есть, про себя самого — ещё можно говорить что-то вроде: I'm a banking tycoon, a guy has to do something for a living (“Я банковский магнат, надо ж как-то зарабатывать детишкам на молочишко»).

Но задавать такие вопросы другим — это моветон по определению. Уж если хочешь выяснить род занятий человека — то как-то окольными путями. Типа, «Мне кажется, я вас где-то видел. Вы случайно не актриса? Что, в полиции работаете? Ну, вообще, госпожа, вы там с наручниками были, где я вас видел». Как-нибудь так. Деликатно, чтобы не смущать человека.

Вообще же, занятно посмотреть на Юглише, как народ произносит это for a living.

Некоторые — довольно отчётливо проговаривают «форэливин». Но часто — просто чуточку раскатывают r в for. Это нормальная практика обхождения с артиклями в беглой речи.

Ещё вспомнилось, как лишь недавно узнал, что по-русски слово «копёр» склоняется с «убеганием» второй гласной: «копра».

Я подозревал такую возможность, но казалось странным. Всё-таки — заимствованные слова обычно таким повадкам не подвержены. «Не стреляйте в тапра: он играет, как умеет» - таких же не было надписей в дозвуковых киношках? Всё-таки - «в тапёра».

Ещё вспомнилось, опять из английского, как один крендель ставил мне на вид, что аборигены не говорят grands в значении «штук», «косарей».

На самом деле, у многих просто сливается nds в один такой носовой звук: «грэн».

Но некоторые (и вполне себе WASPs) — вполне отчётливо проговаривают именно «грэндз», как можно убедиться на том же Юглише, забив в поиск grands.

You could easily sell two hundred grands a year worth of this stuff вроде того.

Однако ж, чаще - действительно для счёта килобаксов используют grand без -s (подобно hundred/thousand). Но вот когда сокращают до Gтут-то обычно говорят Gs (джиз). Но когда килобаксы выражают буквой Kто обычно без -s, просто присовокупляют K к цифре: fifty K (“Фифти кей»).

Такие нюансы.

Впрочем, когда речь идёт о сленге — глупо говорить о каких-то устоявшихся правилах. Обыкновения, более или менее расхожие — не более того.

Вот и в русском — спроси меня лет тридцать назад «Правильно ли говорить «на районе»?» - я бы однозначно ответил, что неправильно, что никто так не говорит. Потому что тогда — и не говорили в сколько-нибудь мейнстримных диалектах русского.

Сейчас — разговорная норма. Как и «зайти в адрес», из ментовских протоколов.

А спроси десять лет назад, можно ли «уметь в логику» - я бы покрутил пальцем у виска.

Сейчас — вполне прижившаяся конструкция, пришедшая из украинского русского. Ну а что? Она более ёмкая, чём «уметь использовать логику», более житейская, чем «владеть логикой». Нехай будет.

Вообще, чем дальше постигаю языки (включая русский) — тем осторожнее склонен относиться к заявлениям «Так не говорят!», «Так неправильно!»

Всё больше — философский, дзенский такой подход формируется.

«Да я хуй знает, товарищ майор, как где говорят и как у кого пра-альна».

К слову, опять же, если б в школе меня спросили, правильно ли говорить «Я хуй знает», то я бы ответил, что это вопиюще безграмотно. Либо - «Хуй (его») знает», где слово «хуй» является существительным и подлежащим, согласующимся с глаголом «знает» в форме третьего лица единственного числа, либо - «Я хуй знаю», где слово «хуй» является отрицательно-усилительной частицей, а глагол «знаю» согласуется с подлежащим «я».

Но вот реально — с некоторых пор говорят в обиходе «Я хуй знает». Звучит — ну, примерно, как My bad в английском, но — не менее прижилось.

Неисповедимы пути — извилисты и закоулисты.

Впрочем, я не устаю твердить, что не столько речевые ошибки раздражают собеседников (их-то допускают все и на родном языке, сплошь и рядом), сколько — чересчур «констипационная» боязнь на физиономии, что допустишь ошибку.

Tags: инглиш, лингвистика
Subscribe

  • Байден, Зеленский, Путин

    Разговор Байдена с Зеленским длился целый час. Правда, двадцать минут из этого времени президент США вспоминал, кто такой Владимир Зеленский, и ещё…

  • Сетевая батрахомиомахия

    Роскомнадзор начал войну с Твиттером. И он действительно немножко замедлился в России (если не пользоваться байпассами через VPN или анонимайзеры).…

  • Трамп, речь, цензура

    Стоило Трампу закатить речугу (весьма занятную) на консервативной тусовке в Орландо — и Ютуб её удаляет везде, где увидит. Потому что Трамп…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments