artyom_ferrier (artyom_ferrier) wrote,
artyom_ferrier
artyom_ferrier

Category:

Зачем учить стихи?

Погода так себе, серенькая. Политика — и вовсе хмарь по всему глобусу.

Поговорим, значит, о поэзии.

Я не устаю повторять, что для освоения чужих языков (да и собственного... что никогда не поздно и нигде не кончается) — весьма полезно учить стихи. Особенно — классику.

Чем это полезно?

Во-первых, просто развивает память. Не даёт закиснуть нейрончикам мозга. Это — касается любых стихов на любом языке.

Во-вторых (это касается, прежде всего, иностранных языков) — ты получаешь готовые, удобные для запоминания грамматические паттерны. То есть, вместо того, чтобы мучительно воскрешать в памяти занудные страницы учебника — ты вспоминаешь прекрасные слова поэта. И при случае — цитируешь их, возможно, с некоторым косметическими тюнингом (или тримингом).

В-третьих (это касается именно классики) — люди понимают, что это стихи у тебя во рту, а не хрен собачий, нетленные стихи (которые они сами, возможно, не помнят наизусть, но всё-таки получали знакомство в школе), и — проникаются некоторым уважением.

Ты можешь болтать не весьма аккуратно, лажать на грамматику здесь и сям, но если ты умеешь в декламацию стихов — тебе простят иные прочие неуклюжести.

Вот я в предыдущем абзаце — сколько сделал речевых ошибок?

Да считать лень.

Но, будьте уверены, если говорить при этом бодрым, уверенным тоном, да по ходу ввернуть что-нибудь вроде «Как беден наш язык — но ты один мне поддержка и опора во дни сомнений, во дни тягостных раздумий» - людям будет пофиг, что это из разных опусов разных авторов, но они припомнят, что чего-то такое слышали в школе, а значит, решат, что ты «умён и очень мил».

Серьёзно, люди не то чтобы пиитическое благоговение испытывали перед пиитами, но просто, когда кто-то непринуждённо декламирует стишата — это инстинктивно воспринимается как раскованность, незажатость, а это заразная штука. Люди — тоже раскрепощаются в твоём присутствии, и им это нравится.

Куда лучше нравится, чем если б им приходилось лицезреть твои страдальческие гримасы, когда ты подбираешь нужные слова, боясь облажаться, как астматик после слабительного.

Люди — эмпатичные по природе существа, им неприятен вид чужих страданий (в норме). А готовность к непринуждённому культурному общению — наоборот, приятна. Стихи — хорошее средство подчеркнуть непринуждённость и даже игривость.

Правда, для этого нужно, чтобы люди понимали, что это именно стихи - вот то самое, чего ты там бубнишь. И для этого-то — полезна классика, про которую точно и всем известно, что именно стихи, а не поток сумрачного сознания.

Нет, у современных авторов, конечно, тоже бывают очень зачётные вирши — но у них может быть не такое обширное «покрытие». Кто-то одно слушает, кто-то другое — поди подгадай.

А классику, вот из набора в сотню-другую особо нетленных стишат - так или иначе слышали все, хоть из какого-то утюга. Ну или — по стилю поймут всё же, что это «антиквариат».

И вот зная буквально пяток-десяток особо популярных стишков — можно изрядно оживить практически любой диалог.

Я вот взял, наугад, из какого-то языкового курса, русского (а потому, естественно, язык тяготеет к британскому акценту, причём, такому, на каком уже и в Британии не говорят) — и решил показать, как можно расцветить и оживить этот унылый диалог (собеседование при трудоустройстве).

Реплики интервьюера — подчёркнуты, мои вставки в скобках — выделены болдом и курсивом (и я воздержусь здесь от разбора исходного, не моего текста).

Good morning, Miss Jones. So you applied for a job in our team. Am I right?

(By that Heaven that bends above us, by that God we both adore-1), yes, I did. I sent my resume for a position of a restaurant manager. (By the angels I have sent thee Respite, respite and nepenthe-1)

That`s good. I`d like to know a bit more about you. Probably you could tell us about your education first.

(My talents – they were not the worst, not yet my education. Resolved was I at least to try to mend my situation-2). Well, I left school at 17 and then for the next five years I studied at Kazan Federal University. I graduated the Department of economics with high honors and was qualified as a manager of enterprise. And after that I did a one-year computer course.

Well. Your education sounds great, Miss Jones. And have you got any experience? Have you worked before?

Certainly. (No help, nor hope, nor view had I, no person to befriend me. So I must toil, and sweat and broil, and labor to sustain me-2). First I worked as a manager at children’s clothes shop. I stayed there for four years and then I moved on to my present company. They offered me a job of a manager in a big cafe.

That`s very interesting. Why aren’t you happy with your present job, Miss Jones? Why are you going to leave them?

Well, (who would fardels bear to grunt and sweat under a weary life?-3) The salary isn’t so bad, I must admit. But the work schedule isn’t convenient for me. (They're binding with briars my joys and desires-4) And I often do a lot of overtime there. (See, once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary...-1 well, it's too sad a story, nevermind). Besides you have an excellent reputation and I hope to have more opportunity and growth potential in your company. (Up above the world so high, like a diamond in the sky-5)

I see. Do you mind business trips? And are you fluent in Italian or German?

Oh, foreign languages are my favorites. We did Italian and German at the University and I use them when I travel... (wandering from the nightly shore-1).

Very good. Can you tell me about your good points then?

Well… I start my work on time. I learn rather quickly. I am friendly and I am able to work under pressure in a busy company. (And I can make one heap of all your winnings, And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start at the beginnings, And never breathe a word about your loss-6).

OK. That’s enough I think. Well, Miss Jones. Thank you very much. I am pleased to talk to you and we shall inform you about the result of our interview in a few days. Good-bye.

Ну, согласитесь, гораздо ведь живее, гораздо занятнее реплики сделались? Кто откажет такой рафинированной барышне в месте менаджерицы ресторана?

Список использованной стихотуры:

1 – Эдгар Алан По, The Raven

2 — Роберт Бёрнс, My Father Was a Farmer

3 – Вильям наш Шекспир, солилоквий Гамлета (To Be or not to Be)

4 – Вильям другой наш Блейк, The Garden of Love

5 – Джейн Тейлор, Twinkle, Twinkle, Little Star

6 – Редьярд Киплинг, If

Tags: инглиш, психология, стишки
Subscribe

  • Дети и дубьё: о правильной культивации порослей

    Заседали сегодня попечительским советом Кошки, Корпоративной Школы для наших исчадий, обсуждали, в числе прочего, проблему буллинга. То есть, я-то…

  • О стрельбе в Пермском универе

    Очередной скулшутинг в России. Определённо, входит в моду. Да, наверное, можно назвать и пальбу в вузах - «скулшутингом». По-любому…

  • Ох уж эта грозная полиция!

    Есть у меня близкий друг, строитель. Иногда и мои заказы выполняет, в том числе по военным объектам, но в основном — коттеджи в Подмосковье.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments