Давеча обратился виконт Алексей Артёмович: «Слушай, я вот как-то раньше не задумывался, но тебе не кажется, что выражение «в хвост и в гриву» может быть эвфемизмом шестнадцатого стиха Катулла?»
Что ж, если кто-то думает, что мы знаем все стихи Гая Валерия Катулла и потому нам достаточно назвать номер — то он всё же слишком хорошо думает о нашем семействе.
Но шестнадцатый стих — он несколько выделяется своей экспрессией даже из лирики Катулла, которая в целом весьма энергична. Выделяется — и во все времена ценился как образчик непринуждённого, «нефорумного» риторического искусства.
Что же конкретно имел в виду Алексей Артёмович — так это первую (и заключительную) строку, Pedicabo ego vos et irrumabo.
Знает ли Алексей Артёмович латынь? Ну так, в конце письма поставить vale. Или, вот, ответить на критику. Этой самой строкой из Катулла. Которую, эвфемистически, действительно можно перевести как «я вас и в хвост, и в гриву». Ну или, вернее, «под хвост» - не будем, однако ж, углубляться.
Да, я тоже никогда прежде не задумывался, но теперь, пожалуй, Лёшкина версия происхождения этой поговорки, «в хвост и в гриву», представляется довольно логичной. Если б изначально имелись в виду именно конские хвосты и гривы — то не очень понятно, что именно с ними делали.
Пожалуй, Лёшка прав, что решил не заморачиваться с универом. Чего ему там делать? Отупеть, разве лишь — что в МГУ, что в Гарварде.
Нынче университеты не достойны истинно пытливых умов. Понятно, что диплом нужен докторам (иначе не дадут резать людей), но в иных случаях — есть масса куда более верных и куда менее унизительных, менее обскурантистских и сервильных путей к знаниям.