Общался давеча с бывшим одноклассником, который последние лет двадцать живёт в Штатах, где работает в финансовой сфере, и неплохо довольно поднялся.
И вот я ему отписал эсэмэску (поскольку не хотел занимать телефон голосом), мол, держись, бро, суровые годы проходят, но следующий точно будет лучше, чем уходящий, ибо хуже — тупо некуда.
На что он отвечает, мол, а вот и не скажите, я весьма даже рад, что работаю из дому и не трачу по два часа на транспорт. А что мегаполисы превращаются в обезьянники и что оттуда нужно бежать — было понятно и раньше. Зато — я наконец обжился у себя на «даче» в Мериленде и научился управлять катером.
Хотя мы оба русские, но переписывались по-английски. Ну, я начал — поскольку подразумевал, что он там среди своей амерской братвы, и зачем ему «переключать регистр» ради меня?
И вот он отвечает мне на английском, и начинает свой ответ с фразы I beg the differ, my friend.
У меня первая реакция: «Чо?»
Потом сообразил, конечно: Beg to differ.
Это идиома.
Означает — примерно вот то, что я в русском переводе уже упомянул: «А вот и не скажите!» То есть, вежливое, но экспрессивное возражение такое. Ну или как у Чехова: «Могу вам запятую поставить».
Но тут и сам мой друг шлёт апдейт, мол, пальцы не туда гульнули по тачскрину, ибо сам не стёклышко, а имел в виду to differ.
Ну и это к чему?
Парень — десять лет учился в элитной спецанглийской школе, потом ещё пять лет в своей финансово-экономической лавочке, где тоже поддерживали инглиш, худо-бедно, потом, после Дефолта-98, перебрался в Штаты, где и живёт всё это время, преимущественно (ну, путешествовал, конечно, по миру).
Но для него — совершенно нормальное дело ляпать такие «детские» ошибки, стоит употребить пару-тройку «пив» (мы переписывались, когда у них ещё не было и девяти вечера, поэтому слишком сильно он набраться ещё не мог).
Да и для многих нейтив-спикеров — это тоже совершенно нормально, оговариваться и заговариваться в житейской речи.
В своих заметках про инглиш я иногда заявляю, мол, «Так не скажет и вдрабадан бухой портовый грузчик» - но это фигура речи. На самом деле — все мы порой оговариваемся и на своём родном языке так, что портовые грузчики, от стыда, закусывают своими ушами, только б не слышать.
И это нормально, в общем-то.
Я бы развил эту мысль — но пора и честь знать, пора и сны спать, во благо Цивилизации.