Я не могу себя назвать, упаси боже, профессиональным лингвистом (потому что род моей деятельности несколько другой), но, в бытность мою инструктором при новичках в нашей Корпорации, мне доводилось, в числе прочего, и учить их языкам. Английскому, прежде всего. В том числе — ставить естественное, а не «дикторское» произношение, иногда — и специфическое диалектное. Поэтому, без ложной скромности могу сказать, что у меня всё же есть некоторый «слух» на конкретное звучание фонем.
И меня всегда больше интересовало не то, как что пишется, а как что реально произносится — и вариации произношения не только что диалектные, по местностям, но и внутри одной популяции.
Вот, скажем, относительно недавнее явление в американском английском. Как произносится слово result, “результат»? Словарные транскрипции рекомендуют краткое «а» во втором слоге, как в sun. Но очень многие весьма даже образованные американцы — произносят явно ближе к «ризолт». И это могло бы быть подсознательным сближением с похожим словом «resolve”, но такой же эффект отмечается и, скажем, в слове adult (“взрослый, совершеннолетний»). Тоже — у многих тяготеет к «эдолт», при словарной транскрипции с кратким «а» во втором слоге. Возможно — выражение общего тренда в английском переводить «а» в «о» перед «л» в закрытом слоге. Просто перед двойным «ll” в all, call, wall это проявилось раньше, а с такими словами, как приведённые выше — происходит сейчас. Это вообще интересная вещь, долговременные тренды в языках.
И поэтому, натаскивая свои «студентов», я рекомендовал говорить им «ризолт» и «эдолт». Так — звучит «нативней», проще за амера проканать (пусть не из той конкретной местности, где окажутся, но всё же за амера). Да, и русская фонетическая запись, использованная мной — она, конечно, приблизительная. Потому и «рИзолт» - никто не выговаривает, вот это «и» в первом слоге. Она звучит и не как в «read” (с растяжкой губ), и никак в rip (краткий звучок, который нужно «чувствовать задним нёбом, ближе к гортани»), а этак «шваобразно», небрежно. Ну, это в каждом случае показывать нужно, и слушать речь нативов, и пытаться ей подражать, и контролировать себя через диктофон, добиваясь сближения. Иначе — будет «Лет ми спик фром май харт» по-любому, лишь с той или иной степенью густоты русского акцента.
Но точно так же и натаскивая в русском всяких цээрушников, приходится поправлять: «Нет, мы не говорим «Дай мне код от сейфа». «Код» — это «треска» по английский. А тот «код», который «code” - у нас звучит с оглушением конечной согласной. «Кот». Откуда и были шутки про «Кота да Винчи».
«Понятно. Значит, говорится «нат седой равниной моря»?»
«Не совсем. Вот в предлогах и приставках «под»-«над» - сохраняется некоторая звонкость. Не такая чёткая, как в испанском, скажем, но — даже слово «надпись» произносится скорее с «д», а не с «т». В «отписке» - «т» явно глуше».
Да, есть общий новомодный тренд в русском — к оглушению конечных согласных. «Новомодный» - потому что века с двенадцатого идёт, едва ли больше. Но так было не всегда в древнерусском и, тем более, в праславянском, и не все современные, ответвившиеся от того праславянского языка восприняли ту же моду на оглушение концевых согласных.
Да и в собственно русском, как видно на примере предлогов «под»-«над» - неравномерно идёт этот процесс оглушения. И заимстсвованные слова — не сразу становятся его жертвой. Вот «куб» - ну, наверное, чаще всё-таки произносится с более-менее звонким «б», а не «куп». Не говоря уж про «паб».
Хотя какие-то слова — тяготеют к оглушению концевой согласной, даже если она стоит в смягчённой позиции (что вроде бы должно блюсти её звонкость). Но это не спасает особо часто употребляемые слова.
И тут — уберите от экранов детей! - возьмём слово «блядь». Вот всю дорогу произносилось и писалось со звонким «д» - но уже на моей памяти возник устойчивый вариант написания «блять». И даже научную базу кое-кто подводил, что вот когда речь идёт о «сексуально диверсифицированной» барышне, то тогда надо с «д», а когда просто «наполнитель» фразы для большей благозвучности и экспрессивности — то через «т». В чём, конечно, есть логика, поскольку к междометию предъявляются заведомо меньшие требования по части смысловой нагрузки, а значит, звучать оно может максимально ненапряжно.
На самом деле исходный вариант — конечно, «блядь». И очевидно, что это связано с «блуд». А такое чередование гласных в корне — заставляет заподозрить, что когда-то в старославянском там был носовой звук. Ибо эта назальность звучания — наилучшим образом размывает даже ударную гласную, заставляет её гулять (даже «блудить», я бы сказал) туда-сюда в разных диалектах и временных состояниях языка. Это хорошо видно на примере современно французского. Вот их носовое -en прежде звучало как «ан» (но в нос), а сейчас во многих случаях — скорее как «он». «Аржон» - говорят многие вполне грамотные французы, имея в виду argent, “деньги» (да, от «аргентума», «серебра», естественно).
И возвращаясь к нашим блядям — ну, я-то просто знаю, что «блуд» писалось в дошедших до нас текстах через юс большой, а это рефлекс славянского носового «ун». Но как это можно проверить, что именно носовое там было?
Да через другое русское слово, «бленд», «смесь» (кстати, если говорить о соответствии фонетики и письменности — обратите внимание, как мы произносим слова «бленд», «блендер»; ну, не совсем так же, как в «блеет» вот это «ле» звучит, да? Менее смягчённо — но и не «блэндэр». А вот как точно фонему буковками передать — это вопрос).
Ну, не совсем, конечно, русское это слово, «бленд» — но в английском оно очень древнее, изначального германского происхождения, от восстановленной прагерманской формы «бландан», «смешивать» (русское «баланда» - новейшее, думается, заимствование, не заглядывая даже в этимологические словари). И если в германских «когнатах» сохраняется «н» рядом с гласной — значит, в праславянском был назальный звук. Который, очевидно, и сохранял всю дорогу более архаичное состояние ПИЕ.
Ну и когда доводится читать, что, мол, славяне внезапно в какой-то момент своего «лингвогенеза» решили говорить в нос, заделали себе назальные звуки — да конечно! Вот простудифилис всех обуял скоропостижно на той праславянской прародине — да и пошли «гнусавить». А потом — вдруг внезапно воспылали любовью к открытому слогу, которого будто бы не было в праславянском, и сделали себе метатезу плавных. Но ладно, то такое — то моё брюзжание по поводу некоторых научных теорий, поскольку я-то считаю, что очень изолированная и очень примитивная по своему быту праславянская община могла сохранять максимально долго некие черты очень раннего состояния ПИЕ.
Да, и то, что в славянских сохранялась назальность в «блундо»-«блянде» (применительно, в том числе, к персонам, которые слишком интенсивно «смешиваются» в интимных своих контактах), когда в германских уже произошла (возможно) «деназализация», когда их в целом более глуховатая речь разделила гласную и «н» - я считаю ещё одним свидетельством большей консервативности праславянского, в котором дольше выживали исходные очень ранние праиндоевропейские «повадки».
Ну и что славянское «блуд»- «блядь» (которые когда-то произносились в нос) и германское «бландан», и новейшее даже английское «бленд» суть «когнаты» - у меня не вызывает ни малейшего сомнения. Я вот настолько самоуверен.
Но мы, вообще-то, в принципе заговорили о тех блядях (ладно, я заговорил) — чтобы продемонстрировать новомодный этот тренд к оглушению конечных согласных в том новейшем русском, который мы наблюдаем последние восемьсот лет. Что вот даже в смягчённой позиции, под мягким знаком — всё равно «д» в слове «блядь» норовит перейти в «т», в «блять». Поскольку это очень часто употребляемое слово (даже теми, кто в том маниакально не признаётся, как ультраправильный советский пионер — в занятии онанизмом :-) ).
И если приставкам и предлогам «под» и «над» повезло больше в плане сохранения хоть какой-то звонкости последнего звука, то «из», «без» - явно оглушались на стыке с согласной.
Официально, то бишь в письменности, это признали только в семнадцатом году, когда рухнул царизм — и наконец отменили яти, давно ставшие абсолютно бесполезными, отменили концевые «еры», и разрешили писать «бессонный» или «исходящий», как оно давно говорилось и слышалось, вместо «безсонный» и «изходящий», что уже стало нелепицей.
Да, но если говорить о консервативности письменной традиции, то это вот не самый тяжёлый случай, приверженность дореволюционного русского правописания тем правилам и буквам, которые давно утратили всякий смысл.
Вот в тибетской письменности — тоже проводились реформы, чтобы осовременить, лучше увязать письменную традицию с произношением. Последняя, правда, такая реформа проводилась в тринадцатом веке, хотя устный язык очень сильно «угулял» с тех пор — поэтому сейчас, чтобы читать тибетское письмо, нужно посвятить всю жизнь чтению тибетского письма (а оно ведь и не иероглифическое, не идеографическое даже).
Но что касается славянских и русского — то до сих пор мы говорили о тенденции оглушения согласных, где только можно. Не столь уж давняя тенденция — но пока довольно стойкая в русском.
Однако, это не всегда бывает доминирующим трендом. Скорее, оглушение — удел северян и охотников. А так-то могут быть и тенденции к озвончению согласных, особенно на стыках их.
Ну и если я обещал в заголовке нецензурщину, и «блендированных блядей» для этого мало, то вот меня часто спрашивали, как «филолуха», откуда происходит слово «пизда». Которое будто бы довольно экзотично в русском, не разбирается на явные морфемы, не имеет одноренных, кроме как явно производных от этого «обсценизма», вроде «пиздеть», «пиздить», «спизднуть».
Помню, как-то я написал шуточное эссе (заявленное как шуточное), где объяснял появление слова «пизда» тем, что было украинское (сохранившееся из праславянского в украинском, так скажем) слово «пихва», вполне приличное и вполне прозрачной этимологии («то, куда пихают», что, в общем-то, правда жизни), а «пизда» появилось от того, что в те древние времена (12-й или даже 11-й века) ещё не было надёжных компьютерных клавиатур, тексты печатались на пишмашинках, а там «х» и «з» находятся близко, и иногда «ножки» клавиш сцеплялись и пропечатывалось не то, что задумывалось. «Пизва» вместо «пихвы». А дальше там уже фольклор докрутил.
Но это, конечно, шутка. Думаю, не надо объяснять, что у пращуров пишмашинки были настолько надёжные, что ничего там не сплеталось.
Я думаю, происхождение слова «пизда» куда более простое.
Ну вот во многих (если не всех) языках обыденные (а не научные) слова, как-то связанные с мочеиспусканием — они очень созвучны просто потому, что звукоподражательны по природе своей. Вот всё это «писать», «ссать» - даже если б не было преемственности между языками, оно просто звукоподражательно порождается.
И, соответственно, как ни банально звучит, «пизда» - это место, откуда писают девочки. То есть, звукоподражательный корень «пис» - и суффикс «д-».
Но тут, что примечательно, произошло озвончение всего звукосочетания, «с» до «з».
Но это могло быть в каком-то течении раннего индоевропейского или праславянского. Откуда и такие «рифмы» как «езда» и «звезда».
И как бы ни интересна была «пизда» (во всех смыслах для нормального парня) — но вот ещё интереснее то, что в иных северных говорах обнаружилось «гвезда». То есть, «реликт» такого состояния этого слова, которое просто не предполагалось в славянских.
Ну и такой же шок был с обнаружением слова «келый» вместо «целый» в одной из ранних, одиннадцатого века, новгородских грамот (а потом и в других нашли подтверждения, что именно так они и говорили по крайней мере тогда).
И я здесь хотел написать кое-что про то, как малейшее изменение фонемы хоть где-то в звукосочетании - может повлечь обрушение всего звукосочетания (на примерах того, как во французском «катус» превратилось в «ша», а «калидус» в «шо»), и что причины такой трансформации неслучайны были, но сегодня уж точно не сподоблюсь. В другой раз.
Но кое-какие моменты, связанные с «обсценизмами» (замечу, они не были таковыми до христианизации, поскольку это только абрамические религии как-то осоебенно болезненно озабочены половыми вопросами, а потому норовят табуировать прежнюю «генитальную» лексику) — постарался прояснить.
А про фонетику в целом — ну вот постарался дать представление, насколько в целом это непростая и неоднозначная штука, где вовсе нельзя доверяться ни письму, ни даже словарным транскрипциям, а просто надо слушать, как живые люди вживую говорят.