artyom_ferrier (artyom_ferrier) wrote,
artyom_ferrier
artyom_ferrier

Category:

Ещё один трюк для изучения языков

Прежде я рассказывал про то, что для понимания и воспроизведения речи «нативов» в естественном её темпе (что, скажем, для американского английского приближается где-то к параметрам пулемёта MG-34), нужно брать записанные фрагменты, детально их разбирать лексически и грамматически, чтобы понимать, что там есть что, а потом пытаться сказать самому, постоянно контролируя своё произношение через магнитофон, и так добиваться той же слитности и беглости.

Это всё верно.

Но есть и другой способ добиться более-менее естественного звучания на иностранном языке. По принципу «Беня говорит мало, но он говорит смачно».

Во всяком случае, в начальной стадии постижения языка — это здорово помогает. Хотя бы тем, что поддерживает интерес к нему.

Описание приёма начну... пожалуй... со своего любимого предмета — с себя :-)

Вот я с детства хорошо говорил по-английски и по-французски. Причём, по-английски — всю дорогу, поскольку он мне бывал нужен всю дорогу, а по-французски — ну, то весьма хорошо мог изъясняться, то ржавели навыки за долгим неиспользованием (но читать с листа всяких Нотрдам де ле Мизерабль — по-любому мог, только это немножко не тот язык, каким сейчас люди в быту общаются).

А где-то классе в седьмом стукнула в голову какая-то субстанция: а чего бы мне ещё испанский не выучить? И вот я надыбал чисто школьных учебников и стал по ним заниматься. Это привело к забавному эффекту, что я более-менее освоил базовую грамматику, мог читать простые тексты, но даже не подозревал, что j в испанском звучит как «х», а «h” не звучит вовсе, а llamo не читается как «лламо» (а как «ямо», скорее).

Потом, уже в Универе, снова увлекшись испанским (как наиболее близкой производной от латыни, как мне казалось), я уже обзавёлся более исчерпывающими справочными пособиями. А потом снова забросил эспаньоль.

Вернулся уже когда работал в Корпорации и когда узнал, что за каждый язык доплачивают по пятьсот баксов за базовый уровень, по косарю за продвинутый и по три косаря за «близкий к нативному». Ну, можете смеяться над бедным студентом, но тогда для меня это были таки деньги. А главное — лучшие карьерные возможности.

И я взялся за эспаньоль уже всерьёз, пообщался с Анхелем, одним из наших высших директоров, он по происхождению колумбиец, и он меня заверил, что встречал в своих льяносах ребят, которые говорили в точности, как я, но то бывало после очень сильной укурки. А так, конечно, надо поработать над речью.

Замечу, тогда у нас не было таких методов языкового обучения, как те, что я описывал в своих заметках: когда ученик с инструктором запираются в одной хате, и язык вкладывается в голову всеми методами, кроме трепанации. Да это и нереально тогда было, выключить действующего агента на месяц-другой. Это девяностые были, тут в России много чего интересного творилось, и людей катастрофически не хватало. Это сейчас многие вопросы можно спихнуть на дружественных ментов, когда они работать наконец научились. А тогда — всё самим.

В общем, кое-как я испанский постигал, постольку-поскольку, читать научился прилично, но говорить... ну вот только с Анхелем, в образовательных целях (нет, прочие наши «папаши-основатели» тоже по многу языков знают, но с ними базарить по делу приходилось, и на том языке, чтобы всем всё заведомо понятно было, то есть на русском).

А тут в начале нулевых меня порадовали: есть у нас одно дельце в Гватемале, и мы решили, что ты, Тёма, полетишь рамсить. Легенда — ты американец смешанного латинско-русского происхождения. Отсюда и имя, и блондинистая твоя внешность. Мы решили, что она произведёт благоприятное впечатление на контрагентов. Ну и вообще, ты ж очаровашка.

Ну и понятно, что мы могли бы говорить там по-английски, но это было бы немножко неуважительно к принимающей стороне. Между тем испанский я прилично понимал (и латинские акценты, если уж не совсем простонародные), но говорил — с натугой и медленно. Притом, что испанский, в естественном своём виде — это очень быстрый язык. Вот если американский английский уместно сравнить с MG-34, то испанский — это что-то вроде ШКАСа.

И что я сделал? Я — простудил горло. В смысле, изобразил видимость, потому что на самом деле где-то так лет с десяти не простужался, сколько мороженого ни жрал, чтобы школу прогулять :-)

И вот с «простуженным» своим горлом — дон Артемио говорил хрипловато и медленно. Слово за словом. Превозмогая хворь. И люди ценили это, ловили каждое слово (когда иначе половину мимо ушей могли бы пропустить, наверное). И я тащился от своей манеры, чувствуя себя чем-то вроде Марлона Брандо на сходняке влиятельных нью-йоркских мужчин (хотя мы не обсуждали вопросы наркоторговли, мы вообще немножко не «про это»).

И я тогда подумал, что даже если ты не можешь прямо сейчас выучиться говорить на каком-то языке быстро, подобно нативам, - ты всё равно можешь ловить кайф, даже говоря на нём медленно. И это можно использовать в обучении. Ведь главное — получать удовольствие от того, что ты делаешь.

Что для этого нужно — лишь немножко актёрства и дуракаваляния. Цеди слова многозначительно, сопровождая их некими плавными волнообразными жестами — и чувствуй себя мафиозным доном или чем-то вроде.

Ай... уилл спик... слоули... бикоз... эври... уод... мэттаз... Энд ю... шуд... юз... thем... вери... кэафули...

Это английский — но лексика-то совершенно базовая. Главное — выражение лица, мимика, показывающая, что чел понимает, чтО говорит и почему так говорит. Ну и жесты, конечно. Немножко актёрства.

В школах, конечно, это может быть некоторой проблемой. В школах зачастую считается, что задача учителя — отбить у учеников всякую охоту к предмету, чтоб потом не составили конкуренции. Ну или эти училки боятся комиссии из РОНО, которая до чего-то докопается.

Но при самостоятельном изучении языка — никто не мешает изголяться над ним, как бог на душу положит. Изображать хрипотцу, заикание, не стесняться изображать любые жесты, когда говоришь, а не спрягать, там, глаголы с каменным лицом.

Да у кошки на сральнике более одухотворённая и живая физиономия, чем у школяра, спрягающего глаголы или отвечающего урок у доски.

Но если школа этого требует (и при этом крайне неэффективна в обучении хотя бы языкам) — то зачем себе по жизни-то школу устраивать, когда можно немножко порезвиться, пошалить, поиграться с разными тонами и манерами?

Tags: инглиш, педагогика, язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments