artyom_ferrier (artyom_ferrier) wrote,
artyom_ferrier
artyom_ferrier

Category:

The Rains of Castamere - Перевод

Я рассказывал, что на днях посоветовал Лёшке, сынку своему, насвистывать песенку The Rains of Castamere из «Игры Престолов», чтобы школьные дружки не слишком много о себе воображали, обзываясь на наше семейство «Ланнистерами». И мы оба нашли это довольно изящным.

Эта песенка часто звучит в сериале и считается своеобразным «гимном» Ланнистеров. Она имеет смысл и следующую предысторию.

В одно время глава дома Ланнистеров показался иным их вассалам слишком мягким и нерешительным бугром и они перестали засылать ему доляху на общак. В частности, Рейны из Кастамара, имевшие на своём гербе такого же льва, как у Ланнистеров, только красного, а не золотого, и по этой причине они сочли себя такими же крутыми.

Тайвин Ланнистер, наследник рода и довольно жёсткий парень уже в молодые свои годы, прессанул их так, что вот только эта песенка, собственно, и осталась воспоминанием о мятежных вассалах. Название подразумевает некоторую игру слов (Reynes – rains).

Песня, я бы сказал, незатейливая, но красивая. А именно такие мелодии обладают повышенной прилипчивостью. И вот у меня уж который день она в голове крутится. И я подумал: а может, перевести её? Сто лет лирику не переводил — а ведь надо приносить жертвы и Фебу, а не только Гекате.

Да, пожалуй, переведу.

Оригинал:

And who are you, the proud lord said,
that I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that's all the truth I know.

In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my Lord,
as long and sharp as yours.

And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall,
with no one there to hear.

Перевод:


Ты кто такой, - сказал гордец, -
Чтоб я склонился низко?
У нас с тобой, пусть разный цвет,
Одна и та же киска.

И золотой, и красный лев -
Любой клыки имеет
Твои моих, мой лорд, поверь,
Не больше, не острее.

Так говорил тот гордый лорд
Из Кастамера вышед
В том замке ныне плачет дождь,
Но плач никто не слышит.

Ну, как-то так. Теперь — Лёшка может насвистывать и переводной вариант. И никто не заметит подмены :-)


Tags: кино, литература
Subscribe

  • Трамп, речь, цензура

    Стоило Трампу закатить речугу (весьма занятную) на консервативной тусовке в Орландо — и Ютуб её удаляет везде, где увидит. Потому что Трамп…

  • О мирном протесте

    Решил по-настоящему приударить за испанским, всё-таки выучить его наконец так, чтобы не путать por и para или индикативо и субхунтиво.…

  • На страже стражей: проект в защиту омоновцев

    Виконт Алексей Артёмович делится своими планами: «Мы тут решили залудить канал в защиту омоновцев от оппозиционного террора».…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 27 comments

  • Трамп, речь, цензура

    Стоило Трампу закатить речугу (весьма занятную) на консервативной тусовке в Орландо — и Ютуб её удаляет везде, где увидит. Потому что Трамп…

  • О мирном протесте

    Решил по-настоящему приударить за испанским, всё-таки выучить его наконец так, чтобы не путать por и para или индикативо и субхунтиво.…

  • На страже стражей: проект в защиту омоновцев

    Виконт Алексей Артёмович делится своими планами: «Мы тут решили залудить канал в защиту омоновцев от оппозиционного террора».…