January 26th, 2021

Стих Р. Фроста Stopping by Woods... Перевод и комментарий, раскрытие смысла.

Когда вода всемирного потопа вернётся вновь в границы берегов (после некоторых ожидаемых событий, среди коих пресловутый Коронавирус вряд ли удостоится упоминания), перед уцелевшими людьми (а их, на наш оптимистический взгляд, будут многие тысячи, возможно даже миллионы) с особой остротой встанет вопрос о возрождении культурного наследия предков (не исключая даже «белого», «самцового» и «капиталистического» культурного наследия).

Между тем, я недавно обнаружил, что до сих пор, кажется, не имеется адекватных переводов на русский стихотворения Роберта Фроста Stopping by Woods on a Snowy Evening («Привал в лесу снежным вечером»).

Надо заметить, Фрост — это один из самых почитаемых и известных американских поэтов. Язык его настолько прост и прозрачен, что его без стеснения суют в школьную программу, не боясь свихнуть юные мозги.

Но при всей этой простоте — в его стихах есть смысл, порою неоднозначный и довольно занятный.

А этот стишок, «Привал в лесу», - один из самых известных.

Collapse )