November 17th, 2019

Кошкина Колыбелька Воннегута, финальное впечатление

Дочитал Cat's Cradle.

Ну и прежде чем высказаться о собственно книге — закрою тему «оригинала и перевода».

Ещё раз повторю, русский перевод этой вещи — очень хороший. А Рита Райт-Ковалёва — большая умница, отлично подмечает стилистические нюансы, отлично подбирает аналоги, в том числе в играх слов.

Хотя, конечно, такую игру, как soul-sole (“душа» и «подошва», произносится одинаково), где эти бокононисты производят обряд душевного единения, соприкасаясь голыми подошвами — это передать сложно.

Но многое — у Райт-Ковалёвой получилось отлично, насколько могу судить, посмотрев особо занятные места.

Collapse )