November 12th, 2019

Возможный вред от чтения книжек

Я имею в виду — для изучения иностранного языка.

Так-то, чтение книг — может быть и одной из целей(!) постижения иностранного языка, чтобы воспринимать литературу напрямую, без посредничества переводчиков (которые в любом случае тоже люди, тоже могут ошибаться, нести отсебятину).

Но я сейчас говорю о таком средстве(!) изучения языка, как чтение книг.

И это не то, что «не рекомендуется» (то было бы откровенной глупостью, так ставить вопрос), но — в этом деле следует соблюдать осторожность и учитывать ряд соображений.

Collapse )

Горечь миндалин на головке полового члена

Чего-то вспомнилось (и не помню, чтобы где-то читал — хотя наверняка бывало, ибо это очевидная «ловушка»).

Один приятель, общаясь с амерами, когда зашла (после бог весть какого пива) речь о знакомстве с медициной в детстве, поведал, что ему в семь лет удалили гланды.

При этом он разумно полагал, что гланды — слово нерусское. Латинское, скорее всего. А значит — и в английском будет присутствовать, с большой вероятностью.

Collapse )

О древнейшестве русского языка

Знаете, я бы не хотел думать, что автор юморески про «Девятый вагон» и сын маститого советского литератора Михаил Задорнов (RIP) под занавес слетел с катушек и на самом деле уверовал, будто бы английские слова — сокращённые русские, ибо этим буржуинам дай только до денег поскорее дорваться, а также — что будто бы русские слова раскладываются на всякие там древнеегипетские духовные сущности, вроде «ка» и «ра».

Я бы предпочёл думать, что он юморист — вот и юморил. Троллил, можно сказать.

Тем не менее, с десятком оговорок — кое-какое здравое зерно в этом есть (ну, он общался же не только с Чудиновым, но и с толковыми филологами-лингвистами).

Нет, не в том, конечно, что будто бы русские слова содержат египетские духовные сущности, а в соотношении русского и английского.

Но, разумеется, глупо и вульгарно говорить, будто бы английский «произошёл» от русского.

Это ещё про африкаанс можно сказать, что он произошёл от голландского — да и то не современного, а того, который был лет двести назад.

И разумеется, глупо спорить, какой язык «древнее». Все современные — они современные.

Но тем не менее — и в современных языках может наблюдаться различная степень сохранности архаичных форм, ибо различны могли быть интенсивность и скорость трансформации языков в веках и тысячелетиях.

Collapse )

Продолжаем налегать на классику: Джек Лондон

Решил, для контрастного душа, перепрыгнуть от стилистического извращенца Фолкнера — к прямодушному и простому, надёжному Джеку Лондону.

Я его читал в детстве. «Белый клык», «Телефонный звонок из глуши», кое-какие рассказики. И он мне нравился. Именно что — своей прямотой, мужественностью, непретенциозностью.

Пусть не Хэмингуэй, где эти качества до абсолюта доведены — но тоже автор, приятный тем, что не ходит вокруг да около, не шелестит многозначительно-томным муслинами, не давит на уши прохладно-невнятными маслинами (я пытался изобразить ровно ту скверную манеру вымучивать красивости, какой Джек Лондон совершенно чужд).

И вот, значит, решил почитать рассказики, которые ещё не читал.

Когда Смеётся Бог

Да, позволю себе дать совет, если кому нужно. Когда автор достаточно сознательный, чтобы преставиться более чем 70 лет назад, когда его копирайт наконец перестаёт быть эксклюзивным достоянием той вампирской родни, что сжила его со свету, - можно его пробивать сразу по Гутенбергу А то просто прогугливать — много нерелевантного мусора может высыпаться. А у Гутенберга — тексты солидно подготовлены, там очень маловероятны ошибка сканирования.

Ну и, значит, читаю, намереваясь насладиться простой и крепкой мужской прозой, как Джекки умеет.

Collapse )