May 12th, 2018

История, "новохроноложество" и Глобалворминг

Меня как-то спросили, почему я не верю той официальной климатологической науке, которая призывает к самоотверженной борьбе с Глобалвормингом путём всемерного сокращения выбросов углекислоты, но при этом верю официальной исторической науке и не верю в «Новую Хронологию» Фоменко и Ко.

Да как вам сказать?

По хорошему счёту, для меня «вера» - это такое женское имя. А так-то я и глазам своим не верю.

Вот смотрю, бывает, стоя на улице, на кумкваты в теплице - и в доме на подоконнике. Они выглядят примерно одинаково. В смысле, так, будто между моими глазами и ними ничего нет. Или — одинаковый прозрачный материал. Но я-то знаю, что не одинаковый. В теплице поликарбонат, в окне — стекло. Совершенно разные вещества.

Ладно, не буду умничать, а скажу просто. Я придумал одну маленькую игру. Воспринимая ту или иную информацию, я стараюсь оценить, какие могли бы быть худшие мотивы у того, кто мне эту информацию сообщает. Потому что все врут, даже если сами этого не осознают, но важно — с какой целью и до какой степени. И я тоже соврал.

Это не я придумал такую игру, а лорд Петир Бейлиш, упокой Семеро его небезгрешную душу. И снова соврал. Потому что не было никакого Петира Бейлиша. Это плод фантазии Джорджа Мартина, который тоже, получается, соврал, впаривая нам этого Мизинца и ещё полтора миллиона вымышленных персонажей. Но у него, во-первых, была благая цель, развлечь нас своим занимательным враньём, а во-вторых, когда лживый характер занимательного вранья не скрывается — это называется «художественная литература».

Но у нас не про неё нынче, у нас — про науку.

Collapse )

Причины фонетических сдвигов на некоторых примерах

Учёные лингвисты иногда снисходят до разоблачения шарлатанов, склонных делать далеко идущие выводы из весьма сомнительных предпосылок, в том числе языкового свойства. Особенно хорош был в таких разоблачениях Андрей Анатольевич Зализняк, светлая память. Его лекции стоит почитать.

Но вкратце — он говорил примерно следующее.

Не верьте тем, кто заявляет, будто бы «один звук иногда переходит в другой, а потому слово «дом» в русском могло дать home в английском при заимствовании из русского» (распишу как-нибудь, может ли это в принципе быть связано).

В действительности, говорят лингвисты, звуки не переходят один в другой «иногда». Они переходят — системно, по мере развития языка. Имеет место общий сдвиг. Поэтому не в единичном случае, а в общем происходит «подвижка» звуков в определённых позициях, что образует некое общее правило (которое иногда может иметь группу исключений, которая тоже подчиняется некоему правилу).

Collapse )