August 25th, 2017

Про общую англофонскую речевую манеру

В англоязычном мире есть масса региональных акцентов и просто индивидуальных речевых манер. И есть обычно множество иммигрантов со всего мира, со своими специфическими заморочками. Но среди всего этого богатства говоров — подкованные «нативы» безошибочно распознают русских. Даже если те весьма хорошо, бегло, грамматически безупречно говорят по-английски — и безо всяких там «зис-зет» и раскатистых «р».

При этом, многие англофоны отмечают, что русские кажутся им несколько... устрашающими. Даже если понимают, что те вовсе не собирались никого «устрашать». Ну, на эту тему много было всякого юмора, вот типичный образчик. А вот другой.

Русские же — упорно не понимают, что именно такого страшного находят в них англоязычные собеседники, когда сами они себя, небезосновательно, считают вполне цивилизованными мирными людьми, не имеющими никакого отношения к имперскому тоталитаризму, «кей-джи-би» или криминалу (ну, за исключением тех, которые имеют).

Что ж, попробую объяснить. Видите ли, тут дело даже не в произношении отдельных звуков как таковых (которое может быть поставлено и неплохо, и это слишком большая тема в любом случае). Дело — в общей тональности и наружности.

Collapse )