August 8th, 2017

15 русских ошибок в английском

Поговорим о политике. Господа, вы заметили «тренд»? Несколько лет назад, когда Путину нужно было поцеловать щуку, она сама выпрыгивала из воды к нему на руки. Потом — приходилось ловить на спиннинг. Сейчас — нырять и гоняться за ней под водой. Ну и в международных делах — примерно та же фигня. Перемололась Емели неделя...

На том — хватит о политике, а то моё нежное сердце возрыдает. Лучше — продолжу, пожалуй, размышлять об инглише. Благо, один знакомый попросил меня высказаться, что я думаю на тему одной подборочки на Italki с типичными ошибками русофонов в английском. Замечу, эта подборка впоследствии пошла гулять по другим ресурсам, уже русскоязычным, обрастая порою несколько преувеличенными подробностями, но рассмотрим оригинал.

Collapse )







Об английском произношении

Я неоднократно говорил, что в нашем корпоративном подходе к обучению иностранным языкам (для всяких шпионских, контрабандистских и иных криминальных целей, конечно), мы однозначно отдаём предпочтение беглости и непринуждённости против «академической» правильности, будь то в грамматике или фонетике. Или — хотя бы непринуждённости, если по каким-то индивидуальным причинам человек предпочитает говорить медленно.

То есть, конечно, будет неуважительно по отношению к собеседникам, если твоя речь представляет собой вовсе какое-то невнятное мычание, откуда лишь время от времени выплёскиваются протуберанчиком некие отдельные звуки, про которые, впрочем, тоже трудно сказать, что бы они могли значить.

Но и стремиться идеально чётко артикулировать абсолютно всё, что записано даже в словарной транскрипции (не говоря уж просто о буквах, которые в английском могут быть очень коварны) — это тоже избыточно, если не травмоопасно для челюсти. И в жизни — так практически никто не делает.

Более того, и транскрипции, и советы наставников касательно произношения тех или иных слов — могут вводить в заблуждение.

Collapse )