March 13th, 2017

Английские предлоги. By.

В своих «англознательных» заметках, разбирая те или иные предлоги, я давно обещал дойти и до предлога «by”. Но всё медлил. И вот люди уже ставят на вид, мол, может, пора бы уж?

Да, теперь — пора.

Однако, у моей заминки были причины. Этот предлог, by, весьма употребимый* в английском, зачастую вызывает трудности у русскоязычных, поскольку не имеет прямого аналога и вообще какой-то непонятный.

Вот in – это «в», to – это «до» или «к», from – это «из», on – это «на», under – это «под». Ну, есть, конечно, специфика употребления, вроде того, что у нас звёздочки могут зажигаться как В небе, так и НА небе, а у англичан скорее IN the sky (ибо мореплавательная нация и им важно, в каком именно месте неба те звёздочки загораются) — но в целом всё понятно. А вот by – он какой-то мутный.

Collapse )

О "рабстве" и "нерабстве"

Знаю, что благородная публика не любит моей апологетики частного рабовладения. Некоторые считают, что это своего рода китч, некоторые — что припиздь.

Ибо — ну как можно одобрять такое положение дел, чтобы кто-то был чьим-то рабом? Ведь раб, в отличие от свободного гражданина, — это бесправное существо, которое можно побить, можно запихнуть в тесную клетку, можно лишить доступа ко всему самому необходимому...

Гхм-гхм!

Не, мне понятно, когда так рассуждают граждане какой-нибудь Канады или Штатов или Европы, что с ними такое проделать нельзя, как они есть свободные граждане, право имеющие.

Collapse )