August 24th, 2015

Пролёт над гнездом кукукнутых мимо кассы

В англо-буржуйском языке есть такое выражение, «right on the money”, что буквально значит «прямо на деньги», а смысл - «в точку», «в яблочко».

Такое выражение не случайно существует именно в англо-буржуйском языке с присущей ему меркантильностью и бездуховностью, где всё меряется деньгами.

В русском языке, с присущей ему духовностью, всё, напротив, меряется не деньгами, а их отсутствием. Поэтому у нас существует тоже «финансовая» идиома, но со строго противоположным смыслом: «мимо кассы» (как вариант: «не в кассу»).

А теперь на время отвлечёмся от сравнительной идиоматики и поговорим о... чём бы? Да вот о революциях, к примеру.














Collapse )