artyom_ferrier (artyom_ferrier) wrote,
artyom_ferrier
artyom_ferrier

Categories:

О дегустации языков (о лингвотестах, в смысле)

В связи с моими заметками об английской грамматике, меня спросили как-то, что я думаю о языковых тестах вроде TOEFL, CEF и проч.

Ну что же, в той Корпорации, к которой я имею честь принадлежать, они не используются. В этом просто не возникает надобности. Уровень владения языком — прекрасно раскрывается в ходе личного интервьюирования за пару минут. Спросишь человека «Do you speak English”, и если он отвечает «Yes, I do” — это грамматически правильно, но... неинтересно, «деревянненько». А вот если он отвечает что-то вроде: «What else could I possibly do with the fucking language? Of course, I speak it” - это значит, что он действительно ВЛАДЕЕТ языком. То есть, не обязательно на уровне преподавателя литературного мастер-класса, но — владеет в том смысле, что считает язык своим «достоянием», до такой степени, чтобы немножко повалять дурака с ним. То есть, в приятельских, запанибратских с ним находится отношениях. Да и по жизни чел раскованный. А для нас это главное.

Для тех структур, которые применяют формальное языковое тестирование (учебные заведения, государственные структуры) — главное другое. А именно: прикрыть свою задницу на случай возможных коллизий. Ну, если какой-то соискатель начнёт права качать, типа, me says in English very good, no deny me. И ещё в суд подаст. Вот тут-то можно будет выложить на стол результаты его тестов, где он вообще ни в дугу, и обосновать, почему его отшили.

К тому же, это давно уже целая индустрия, прохождение этих тестов, подготовка к прохождению.

Чего стоят сами по себе эти тесты, на мой взгляд?
















Что ж, я их проходил ещё в школе (Батя приносил) — так, ради любопытства. Потом, в девяностые, пару раз помогал с ними разобраться подружкам, намылившимся в заморские университеты. Но это было давно.

Решил сейчас оживить впечатление. Пробежался по CEF(европейский тест) и TOEFL(американский). To make it more interesting — отвечал не задумываясь, по пять-десять секунд на вопрос. Первое, что в голову вступит. Поэтому, вероятно, почти без ошибок прошёл, на C2 (типа, высший уровень, mastery). Если б задумывался — наверное, ниже был бы результат.

«Как сказать правильно: very delicious или really delicious? С одной стороны, напрашивается really delicious. Поскольку это прилагательное как бы само по себе содержит высшую похвалу, и с very сочетается коряво (как и в русском плоховато звучит «очень изумительный»). С другой стороны, знавал амеров, которые могли запросто сказать very delicious (а знавал и таких, которые могли сказать the mostest delicious, ибо когда речь идёт о подлизывании к хозяйке, гордой своей стряпнёй — язык можно коверкать как угодно). Сам я в таких случаях не отделывался банальным really delicious, а говорил что-то вроде It's more than delicious – it's DELIGHTFUL. Или, в более неформальной обстановке: After eating it so lewdly, I guess, I have no other option but to marry this fish, being a gentleman”.

Но в целом эти тесты — производят впечатление довольно «вменяемой» системы. Правда, выбор единственного варианта — всё же несколько порочный принцип, поскольку позволяет найти его, отсекая заведомо лишние. Особенно, в грамматике. Я бы сделал поинтереснее, допуская два и более верных вариантов, которые желательно указать все.

Что же до лексики, то, следует признать, высшие уровни тестов подразумевают несколько более широкий кругозор, нежели свойственен усреднённому носителю языка. То есть, английский — это, конечно, очень богатый лексически язык (вероятно, самый богатый), там много словей всяких и разных, и в этих тестах встречаются такие, которые даже в академической среде используются крайне редко. А уж в повседневном общении — вовсе дремлют где-то на задворках сознания (на границе с подсознанием).

Ну вот как в русском, допустим, много носителей языка сумеют объяснить, что такое «урочище»? В лучшем случае — помнят это слово из Стругацких, «Трудно быть богом», Урочище Тяжёлых Мечей. И таким образом понимают, что это точно не «большой урок» или «великий урка». Но и только.

В английском таких «дремлющих» слов — гораздо больше. И человек, который собаку съел на осваивании этой редкой лексики для прохождения тестов — рискует попасть в ту ловушку, что в разговоре вываливает её совершенно непринуждённо, не задумываясь об употребимости (просто не чувствуя её неуместности, не чувствуя принадлежности к разным стилистическим «стратам»).

И его речь звучит примерно так: «Будучи донельзя сфокусирован на созерцании буколического шарма картин натуры окрест, я совершенно манкировал приглядом за своей ручной кладью и поворотиться не успел, как очутился налегке, а в пандан к тому — спиритуально опустошён».

И если это какой-то графоманский эксперимент с клэшами — ещё куда ни шло, вольному воля. Но если это заявление о краже чемодана для полиции, то коп подумает: «Парень, ты ёбнутый — или иностранный шпион?»

Поэтому, большой словарный запас — это, конечно, хорошо, но мы, натаскивая своих ребят, стараемся дать прежде всего представление о том, насколько употребительны или, наоборот, «раритетны» те или иные слова.

Например, как сказать, что это было «очень смешно»?

Словарь — много выдаст вариантов. Но не все они — равно приемлемы с точки зрения употребимости в обиходе.

Very funny” - да, тебя поймут.

Поймут и в том случае, если скажешь hilarious. Это галлицизм (как и delicious, как и все прилагательные с этим суффиксом), некогда — принадлежал высокому стилю, но сейчас «опростился», употребляется повсеместно, кем угодно и очень часто.

А скажешь It was merry – поймут, но нахмурятся. Поскольку это слово — существует, пожалуй, лишь в устоявшихся оборотах. Old merry England, merry Christmas, но самостоятельное использование — нетипично.

А скажешь «gay” - так вовсе не поймут. Потому что сейчас это однозначно будет воспринято как либо специфически «педиковатый», либо, более широко - «унылое говно какое-то». Значение «весёлый, радостный» - оно абсолютно вытеснено.

Ну вот такие вещи мы и стараемся своим ребятам поставить — использование актуального вокабуляра, чтобы это звучало естественно и адекватно. Пусть не так богат его персонально язык — но человек должен им реально владеть, чувствовать себя естественно (и восприниматься естественно), выдерживать английскую ритмику-мелодику и получать от этого удовольствие, а не выцеживать натужно каждое «умное» слово.

Поэтому у нас сначала осваивается двадцать интонационно-смысловых оттенков «come on” и десять оттенков «oh, boy” – а потом только расширяется лексика :-)

Готовить своих «студентов» к прохождению стандартизированных тестов — нет, в наши планы не входит. Просто нет вариантов того, для какой бы цели им понадобился сертификат (а если понадобится вдруг — так просто сделаем; это, ей-богу, не сложнее полицейского жетона :-) ).

У нас «тестирование» немного по-другому выглядит. Задача — пообщаться с нейтив-спикером и не дать ему заподозрить, что для тебя английский — не родной. То есть, он может чувствовать, что ты «из другой деревни» - но не должен заподозрить, что ты вообще не англофон по рождению.

С другой стороны, если кто-то связывает свою карьеру с поступлением в американский или британский вуз, а для этого требуется сдача формальных тестов — ну, они в целом довольно вменяемо составлены. Откровенных маразмов я там, по крайней мере, не заметил.

Правда, хоть убей бог, не понимаю, нахер бы это надо было, если не иметь в виду именно научную карьеру?

Если просто нужно вписаться в американское общество — так оно очень открытое. Приезжай да живи. Если бабло есть — до тебя вообще никто по жизни никогда не докопается, типа, на каких ты здесь правах. А если бабло зарабатывать нужно — так тоже не проблема при знании языка (в том объёме, чтобы проканать за своего).

Подходишь к первому попавшемуся бомжу, говоришь: «I don't need your clothes or your motorcycle, but I need your SSN. So that I could work as if I were you, and you get all that social security dough from my income falling onto your account. And two hundred bucks right away. What would you say?” :-)

Ну или можно соблазнить девочку из автодорожного департамента (DMV), которая сделает тебе права на вымышленное имя.

Имея же SSN (номер социальной страховки) или водительские права — ты становишься в Штатах совершенно полноправным жителем. Никто не станет пробивать твой истинный бэкграунд, если очень серьёзных людей не вынудишь к тому. Полиция — никаких претензий к тебе иметь не будет. А с FBI – ещё надо уметь поссориться и привлечь их внимание.

Ты можешь открывать счета, открывать бизнесы. Скажем, «школу самозащиты от акул» где-нибудь во Флориде. Или церковь свою основать. Или просто кататься по стране и лабать музычку в барах (для этого, впрочем, и никаких документов не требуется).

Мы так с Лёшкой Зиминым забавлялись в ноль пятом. Восемь штук баксов подняли — только на том, что поспорили с местными друзьями, что попадёмся дорожной полиции на жутком превышении, не покажем им никаких документов - и разойдёмся бесплатно.

Лёшка втопил 170 миль на Транс-Эме, аккурат под копов — они застопили, естественно. Но дальше мы им наплели, мол, извините, сами-то мы не местные, с Аляски, амиши мы, а у нас на Аляске в светлые месяцы года скорость неограниченная, чтобы все проехать успели, пока дороги снегом не замело. Вот братишка и попутал малешко.

Не, ну мы — артистичные ребята, поэтому просто по-человечески этих копов к себе расположили (а много ли надо любой «псине», которая привыкла, что на неё по жизни как на псину смотрят, и потому особенно ценит, когда с ней по-человечески говорят? Это и российских ментов касается)

К тому же, оно им нафиг не улыбалось, прессовать какое-то религиозное меньшинство, чтоб потом оно в медиа всплыло, такой факт. Поэтому разошлись вполне мило и душевно.

Реально, Америка (как и Россия) — очень удобная страна, если знать, как ею пользоваться. И вот либо ты, вывалив язык на плечо, проходишь все бюрократические, граничащие с кафкианством процедуры, чтобы какую-то вожделенную корочку получить, какой-то «легальный статус» - либо ты просто присваиваешь его себе, используя shortcuts.

Последнее — это истинно американский путь. Ей-богу, их государственность — выросла из людей, презиравших государственность как таковую. Это нужно понимать, чтобы заделаться там «в доску своим».

Но при этом, конечно, нужно владеть языком так, чтобы и в общении «звучать» и смотреться «в доску своим».

И вот если ты какие-то речевые ошибки допускаешь, при общей плавности и уверенности речи — это мимо ушей пропустят. То есть, в тесте это будет ошибка, а на слуху — потонет она в интонациях правильных. Никто особого внимания не обратит. Как правило.

Но есть всё-таки некоторые вещи, которые выдадут в тебе «чужеземца», и их трудно пропустить мимо ушей. Такие вещи — мы реально стараемся лечить, и жёстко.

Чтоб было понятно, о чём речь, позволю себе этакий «минитест».

Попробуйте перевести на английский следующие кратенькие реплики:

«Я не люблю кошек! - - Я тоже!»

«Мы любим этот ресторан - - Мы с женой тоже!»

Вот здесь — бывает, что и у людей, очень подкованных в лексике, всё-таки проступает русский грамматический шаблон, который тут же напрягает «нативов» хоть в Штатах, хоть в Британии, хоть в Австралии.


































































































Tags: Штаты, инглиш, инияз-финиш
Subscribe

  • Пара слов про т.н. Complex Object, ч.2

    (Продолжение) В чём действительно может быть (и бывает) сложность с английскими этими конструкциями — так это с запоминанием, где требуется…

  • Пара слов про т.н. Complex Object, ч.1

    Продолжу, пожалуй, умиротворяться рассуждениями об английской грамматике. Ну, не результаты же российских выборов обсуждать? Среди моих читателей,…

  • Смысл через грамматику

    В недавней своей заметке про Tenses я сказал, что эти устойчивые сочетания со специфическими служебными глаголами можно любить уже за то, что они…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments

  • Пара слов про т.н. Complex Object, ч.2

    (Продолжение) В чём действительно может быть (и бывает) сложность с английскими этими конструкциями — так это с запоминанием, где требуется…

  • Пара слов про т.н. Complex Object, ч.1

    Продолжу, пожалуй, умиротворяться рассуждениями об английской грамматике. Ну, не результаты же российских выборов обсуждать? Среди моих читателей,…

  • Смысл через грамматику

    В недавней своей заметке про Tenses я сказал, что эти устойчивые сочетания со специфическими служебными глаголами можно любить уже за то, что они…